cómo se enteró la primera ministeri Liz Truss

Great Britain was waiting for the word from its prime minister Liz Truss. La Cámara de los Comunes was complete when the new prime minister, wearing a dark green dress with an imitation of Maggie Thatcher, began speaking on Thursday. tariff freezing de energía, del tope para cada familia a 2,500 libras anuales, el rechazo del windfall neighborhood sobre empresas energeticas con ganancias desmedidas.

Nadie le daba trugua. Debía dar paso a las preguntas cada tres minutos de los deputados. El clima era eléctrico. Hasta que, de pronto, entró silenciosamente el ministro del ducado de Lancaster y asuntos constitucionales, Nadhim Zahawi, por una puerta trasera, a una Cámara de los Comunes repleta y excitedada. Era la primera gran sesión de la nueva primera ministrahis debut en serio.

Suavemente se abrió paso entre la multitude en la entrada. Después de caminar a lo largo del banco delantero de la Cámara de los Comunes, con una hoja de papel en una mano, hizo un gesto de que necesitaba un momento con la premier.

Very unusual. Se sentó a su lado y le pasó la nota. Se intercambiaron discretas palabras. Zahawi abandoned the scene, with an ecclesiastical assent. La premier lo miró lívida. El titular de la Cámara observed the scene, concerned and attentive. No eran buenas noticias.

British parliamentarians listened to the speech of Liz Truss when Queen Isabel died, this Thursday.  Photo: AFP


British parliamentarians listened to the speech of Liz Truss when Queen Isabel died, this Thursday. Photo: AFP

He died too

Desconcierto

Truss frunció el ceño, se reclinó en el banco de cuero verde y se quedó completamente immóvil. Media hora después, the message from Zahawi was transmitted to Angela Rayner, the deputy leader of the Labor Party. Rayner lo leyó, arrugó la nariz y lo guardó para Keir Starmer, el líder del partido, para cuando terminara su discourse.

En ese instante la interpelaba Sir Starmer, que le imputaba no haber aceptado antes las propuestas de congelamiento energetica para evitar más sufrimientos.

El mismo papel que le llegó a la primera ministeria había cruzado la sala. Sir Keir lo received Angela Rayner. Atónito consulted his number 2. Luego le llegó el turno al líder de los nacionalistas escoceses, Ian Blackford. Absolute surprise.

Cadena de mensajes

Se había puesto en marca la Call Cadena, protocol to inform the prime minister, a los miembros del Privy Council, que son algunos ministros, que la reina moría. Sin ella no se podia informar official su muerte. Hasta entonces estaba en Balmoral, ,encubierto su estado con un gran euphemismo: “Bajo medical supervision”.

El último acto de servicio de la reina Isabel, el martes, con la nueva prime ministera Liz Truss.  Photo: AP


El último acto de servicio de la reina Isabel, el martes, con la nueva prime ministera Liz Truss. Photo: AP

Nadie sabe cuál era la enfermedad o de que murió la reina. Otro de los misterios de la Casa de Windsor.

En minutos, la Cámara de los Comunes se conviro en un lugar sombrío, que estaba recibiendo la peor noticia. La vida de la soberana se apagaba en el palacio de Balmoral, apenas 48 horas después que Boris Johnson’s despidiera y pidiera a Liz Truss formar gobierno, en su ultimo acto de servicioantes de no poder levantarse de la cama.

Sadness and emotion

El clima era de una inmensa tristeza. Algunos deputados no podian disimular la emoción. Tampoco los periodistas, including algunos de izquierda antimonárquicos.

Isabel II era más que una sovereigna. It represented a model of public service. La madre y abuela de la Nación. La única reina que tres generations habien conocido. La sensation era de que se moría alguien muy querido de la familia, más allá de las posturas a favor o en contra de la monarquía.

A las 4 y media de la tarde, la reina murió. Así lo confirmed the prime minister.

Cuando a las 6 y media de la tarde se colocó en el palacio de Buckingham el anuncio de su muerte, el Parlamento levantó su sesion.

Signals

Pero desde que la Familia Real camenz a viajar con urgent hacia Balmoral, los deputados tuvenor los peores presentimientos. Los periodistas de televisión se pusieron sus corbatas negras y trajes oscuros.

La jefa política de Sky News, Beth Rugby, que había elegido ese día un brillante blazer naranja, corrió a colocarse uno negro. Esos cambios en los periodistas eran la evidencia de que la peor noticia estaba por llegar. Todos se olvidaron de la crisis de la energía, que amenaza la calidad de vida de los británicas como jamás, de la inflation. No one discussed it.

El Parlamento británica, el jueves a la tarde, rinde homenaje a la reina Isabel, tras el anuncio de su muerte.  Photo: AP


El Parlamento británica, el jueves a la tarde, rinde homenaje a la reina Isabel, tras el anuncio de su muerte. Photo: AP

La Cámara era un hervidero. Los journalistis acreditados en el Lobby parlamentario fueron convocados a un briefing confidential. Las noticias desde Balmoral eran tétricas. Ese rumor adquirió mayor nitidez, cuando un funcionerio de Downing Street pointed out to los journalistas que derivan seguirlo afuera, para una sesión informativa confidential.

Esta ráfaga de frenetic movements pronto se igualó dentro de la camera. Los Whips del gobierno y la oposición se reunieron detrás de la silla del Speaker en grupos animados.

Martin Doherty-Hughes (SNP, West Dunbartonshire) broke through the door and rushed to the leader of his group in Westminster, the Scottish nationalist Ian Blackford. Doherty-Hughes knelt on the side of Blackford and imparted urgent news. The queen was dying. She was also the queen of Scotland.

Diluvio en Balmoral

Unos 640 kilometers al norte, Range Rover camionetas cruzaron a toda velocidad las puertas de Balmoral con los familiares y los equipos de televisión instalaron estaciones. Llovía a cantaros. La policía evacuaba a los curiosos.

En la cabina de la Cámara de los Comunes, el personal del presidente iba y veneia, en un torbellino de túnicas clericales y medias eduardianas. Truss todavía estaba en su asiento, en silencio, difícil de leer su expresión.

Un Starmer blinking se alejó a las 12:24, una vez que hubo digerido la importancia de la note de Zahawi. El líder laborista regresó minutos después, solo para salir nuevamente a las 12:32. Esta vez following a la primera ministeri cuando ella se retiró. Se podía ver a los dos hablando gravemente mientras se iban.

Aunque todava no se habia dicho nada official, los diputados olían la crisis. Los ministros se inclinaron hacia los oídos de los demás. An employee entered running with a business statement for the Speaker, Sir Lindsay Hoyle. Cuando la BBC había informado que la salud de la Reina estaba en peligro, Hoyle interrupted the debate to express the preoccupation de los Comunes por Su Majestad.

He confirmed the death of the traditional manera: en las rejas del palacio de Buckingham. Anunciaban que “la reina Isabel II había muerto pacificamente” y que “el rey y la reina consorte pasarían la noche en Balmoral”.

“Dios salve al rey”

Liz Truss chose to speak once more to the country from No. 10 Downing St. Vestida de negro, eligió un tono sobrio, despojado, breve. “Ella fue la roca sobre la que se construyó la Gran Bretaña moderna, el espíritu mismo de Gran Bretaña y ese espíritu perdurará. Hoy la Corona pasa a nuestro nuevo jefe de Estado”, he said in this day of extraordinary pain, and in his own debut.

With a resonant voice, he promised “loyalty and devotion” to King Carlos III. He concluded with words that had only been heard in a Shakespeare theater: “God save the king”. A new era had begun and the mother of the nation was resting. paw

Paris, correspondent

CB

He died too

.

Leave a Reply

Your email address will not be published.