De cantar el hymno en la facultad a presentarse ante un million de personas, el Coro Kennedy cumple four decades converted into a classic musical

Hay un aniversario redondo, que son sus cuarenta años, y, sobre todo, una trajeteria que se ha construido por un camino paralelo al negocio de la música. El Coro Kennedy fue por las causas solidarias, por construir repertorio de música popular, por aggiornarlos en espectables con puestas en escena. De ese modo recorrió cuatro decasas. De ahí que en agosto último el Coro Kennedy he will receive a recognition from the Chamber of Deputies of the Nation and on Tuesday he will receive another in the Golden Hall of the Portuguese Legislature, where the show will also be offered crossing borders, con la participation de los cantantes invitados Guillermo Guido, Manuela Bravo y Nancy Anka. Y la curiosidad, porque este coro es una caja de sorpresas, es que también The prime singer of AC/DC will be invited. Dave Evans (friend of the choir director).

Los inicios fueron bien simples. Raúl Fritzche, his director since the first day, era un veinteañero que estudiaba en la Universidad Kennedy. “We called the authorities because they knew that they studied music. Me preguntaron si me animaba a armar un coro. Al principio fue con estudiantes. The first song we sang was the Argentinian National Anthem. Eran tantos los nervios que tenía ese pibe de 22 años que comenzamos en una tonalidad equivocada. Por suerte no me echaron -says the director-. That day we also sang ‘Gaudeamus igitur’, which is interpreted in the graduations”. En ese momento se llamaba Coro Polifónico de la Universidad Argentina John F. Kennedy.

El coro creció extramuros. The students are familiar with the students. Y cuando se lo vio en sus primeras televisivas actuations se amplió de manera exponencial y llegó a tener más de 500 integrantes. “Desde sus inicios todo se fue dando con gente que tenía ganas de cantar”, explained the director, que no debió recurrir a cantantes profesionales para seguir adelante con el proyecto, más allá de muchos soloistas con los que ha trabajado el choro. Lo vocational por sobre lo profesional siempre estuvo en el espíritu de la groupación. “Siempre timovio gente muy capaz, pero desde lo vocacional”, he clarified.

40 Aniversario del Coro Kennedy.  10-11-22
40 Aniversario del Coro Kennedy. 10-11-22

La tarea no es simple cuando el coro assumes compromisos y demanda de los coreutas un compromiso, al que hay que responder (funciones a beneficio, nuevos espectáculos, viajes). “Es una pareja.” Para esto se necesitan dos. Un días nos invitan a cantar a un lugar. Lo primero que digo es sí. Después les pregunto a los chicos y la majority levanta la mano. Pero, a lo mejor, tres días antes a algunos les surgen otras cosas. Y como no hay un compromiso contractual, se hace cuesta arriba. Pero siempre se llega a buen puerto.”

The artistic life of the choir, in the last four decades, includes tours of countries in Latin America and Europe, shared stages with the most diverse artists (Mercedes Sosa and the Chalchaleros of Ricky Martin and Ricardo Montaner) and their participation in social causes. Desde campañas de lucha contra el SIDA, demonstrations por los Derechos del Niño organized by Unicef, apoyo a la carpa blanca de los maestros, actividades para la Madres de Plaza de Mayo, o para familiares de las víctimas del atentado a la AMIA and Madres del Pain.

Su tuviera que elegir cuatro momentos a modo de síntez de esos cuarenta años, Fritzsche menciona estos. “El primero te diría que fue conocer a Margarita Barrientos a través de Juan Carr. En ese momento, Margarita estaba en el mismo lugar de ahora, pero solo tenía una olla grande [en su comedor social de Los Piletones]. El coro te ayuda, le digimos. Fuimos los primeros que nos acercamos cruzando charcos y barro y eso nos permitió entender que el esqueleto del Coro Kennedy, o su columna vertebral es la solidaridad. A partir de eso no paramos nunca más”.

¿Pudieron lidiar con lo politico, que tantas veces aparece? “Dejamos de ayudar a Margarita el día que la política se metió ahí.” Me pasó lo mismo con la segunda marcha de [Juan Carlos] Blumberg. La primera, que pongo como uno de esos cuatro momentos del Coro, fue glorioso. Cantamos para casi un millón de personas en la plaza Congreso, donde pedimos por su hijo [Axel] y por seguridad. Pero en la segunda, cuando la cosa se puso un poco gris, dijimos: ‘hasta aquí llegamos’. Cuando aparece la política nos corremos. En cualquier causa solidaria o pedido de justicia hemos estado. Incluso, cuando se queria llamar a los medios, antes se llamaba al Coro Kennedy. Porque estábamos nosotros, en la decada del 90, de mucho auge del coro, venian los noticieros. Íbamos nosotros y detrás venian las cámaras.

Coro Kennedy, con una producción que aumentó con el paso de los años
Coro Kennedy, con una producción que aumentó con el paso de los años

Otro de los hitos fue el disco para los inundados de las provincias de Chaco y Corrientes. Para esa producción el coro convocó a 75 artistas. Together they sang the theme that Fritzsche wrote especially, “El día después”. “Y quizás el cuarto fue la oportunidade de ir a Europa con una agrupación del Coro Kennedy llamada Choral Beatles, dedica al repertorio de los Beatles en versions new age. Insólitamente la estrenamos en España y el material le llegó a Paul McCartney.”

El repertorio fue de los típicos programas chorales a capella a incorporado otros recursos. “Algunos artistas nos llamaban. Adaptamos canciones del repertorio popular. Luego incorporamos negro teatro, lenguaje de señas, comedia musical. Fue mutando de coro a coro-show. En las primeras actuationes del coro venia los padres o los tíos. Eran siempre las mimas personas. As we incorporated these structures that no one in the coral world had done, comenzamos a tener teatros llenos, gracias a desacartonar la actividad coral.”

The choir currently has 200 members. Por sus filas pasaron, en cuatro decasas, unas diez mil personas. El número redondo de su aniversario propicio los recognisamientos legislativos que este año reciben. And this coincides with the sanction, on the 3rd of November last, in the Legislature of the Autonomous City of Buenos Aires, of the Ley de Promotion y Desarrollo de la Activity Coral. In the words of Roy Cortina, the legislator who pushed the project, “the sanction of this law represents an antes and a después for the choral song, not only in the city but also in Argentina. Es un reconocimiento para quienes se apasionan y llevan adelante el día a día de esta discipline. Its implementation will enable the work of the coral groups, as well as its diffusion in musical festivals and cultural events.

The Law establishes a series of tools to achieve the objective of promoting coral singing in the City. Mainly, habilita un registro de coros porteños, impulsa la incorporation de grupos chorales en festivales musicales organizados por el Gobierno de la Ciudad y promueve la generación de instancias de instancias de formation choral, de concurso y certámenes.

“Es una maravilla para esta actividad -asegura Fritzsche-. Y también para que la gente entienda algo: a nivel numérico, la actividad choral es tan grande como el fútbol porque a diez cuadras a la redonda de donde estés en la ciudad vas a encontrar choros de colegios, de iglesias o de un geríatrico. Es impresente la cantida de gente que canta en coros. Darle forma a esta actividad nos va a ayudar muchísimo. No sé si influencerá en questiones musicales specificificado, pero sí en darle presencia y darle esencia. Esto parece una actividad totally vocational. Pero hay mucha gente detrás que trabaja para esto, como directores de coros o músicos. Most of the activities are free, but this law also gives the entity to all the people that we want to have as a form of life for the coral activity.

Conocé The Trust Project

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *