Festival de cine alemán, un clásico porteño | Desde este jueves y hasta el miércoles 14, en Cinépolis Recoleta

Un nuevo año, un nuevo Festival de cine alemán, which with its 22 uninterrupted editions has become an authentic classic of the Portuguese cinematographic calendar. Nuevamente en las salas de Cinépolis Recoletathey will be able to verse desde este jueves y hasta el próximo miércoles 14 diez largometrajes alemanes de factura reciente, más un puñado de cortos in the traditional section “Next Generation Short Tiger”. Fiel a los usos y costumbres de este encuentro anual, el programa incluede titles de neto corte popular y otros de cuño autoral, presentados en internationales de prestige festivals, de manera de dar cuenta de la diversity de una cinematografía rica en nombres propios y atenta a todo tipo de tematicas y estilos. La apertura, a modo de preestreno, será con The falsifierdirected by Maggie Perenpresented this year at the Berlin Festival, and the closing ceremony will return to the public, in all its three-dimensional glory, with documental Pinaby Wim Wenders, dedicated to the great figure of the twentieth century in contemporary German dance, Pina Bausch.

“Luego de twentydós ediciones uno piensa que ya puede manejar el encuentro ‘de taquito’, pero lo cierto es que siempre hay lugar para la innovación, siempre hay cosas para mejorar”. Gustav Wilhelmprogramador y responsable máximo del Festival de cine alemán desde su edición seminal, confirma en comunicación con Página/12 que esta entrega se siente especial. “We have returned to a species of normality, which is different from all forms. El año pasado regresamos a las salas, aunque con ciertas restrictions, y en este 2022 somos conscientes de que muchos espectadores que antes eran habitués aún no han vuelto a ir a los cines. De todas formas, sabemos que tenemos un public fiel y confiamos en que la programming sea atractiva y variada. Como siempre, tratamos de mostrar un spectro de la producción alemana y no hay una specifica theme, aunque a veces se dan ciertas conjunciones. For example, this year there are two films related to German history in times of the Second World War, and one of them, The falsifierdirected by Maggie Peren, was selected to open the festival”.

“El joven Cioma Schönhaus, twenty-one years old, wants to live a full life, but has the misfortune of being Jewish in Berlin in the 1940s”. Así comienza la synopsis oficial del largometraje de Peren, que ubica geográfica y temporalmente al espectador de manera clara y directa. Cioma has a particular talent, courtesy of his years of study of graphic design: with patience and the simple help of a pen, he is capable of adulterating any class of document. With his parents deported by the new laws for Jewish-German citizens and the objects and furniture in his house at one point claimed by the state, the protagonist alternates his hours of work in a weapons factory with the falsification of passports, pasar en más de una occasión por un joven military de origen ario. Based on the memoirs of Samson “Cioma” Schönhaus, published in 2004, the film is ofrece un relato de survivencia a la vista de todos –incluida la policia secreta– con buen ritmo y un tono relatively ligero en large part de su metraje, incluida una romantic subtrama.

The second title linked to the darkest period of recent German history is also based on real facts: The sad Wannsee Conference of January 20, 1942, during which a group of German state officials debated for a few hours the details of the so-called “final solution to the Jewish question”, eufemismo para la imminent puesta en marcha del exterminio de cerca de seis milliones de ciudadanos judíos en territorio europeo. Directed by Matti Geschonneck, prolific director of telefilms in his native country, the film adheres to the forms of docudrama and avoids dramatic violence (for the case, there is no incidental music guiding the viewer’s emotions) to concentrate on gestures and words – estas ultimas basadas en las transcriptions de las actas y minutas originales– de los guests al encuentro. Lo que permea a través del horror, haciéndolo aún más tremebundo, es la formalidad bureaucratic de las discussiones y los enfrentamientos y rencillas entre los representatives de different offices y dependencias, desde el Ministerio de Relaciones Exteriores a la Gestapo.

Invited especially by the organizers of the festival, Matti Geschonneck will be present in the functions The conference para presentar al public la película – that will have a commercial release in our country on Thursday 15th, just after the German Film Festival – and will participate in an open and free talk, that will take place on Tuesday 13th at 19:00 in Cinépolis Recoleta. Also participating will be Jonathan Karszenbaum, director of the Holocaust Museum in Buenos Aires, and Paula Félix Didier, director of the Pablo Ducros Hicken Cinema Museum, with journalist Astrid Riehn as moderator.

Del pasado al presente y el futuro. Todo va a cambiarde Marten Periseles un curioso hybrido entre documental y ficción que imagina the planet Earth in the year 2050. Most of the animals have been extinguished, with the exception of humans. With airs of dystopia, the film presents a trio of restless young people who, from a video of a giraffe – an entity absolutely unknown to them, to the point that they consider it a fantastic invention – sell a route to encounter a reservoir de información sobre la vida tal y como se la conocía antes de la debacle. A partir de ese momento, sin abandonar el relato de sciencia ficción central, a handful of scientists and specialists (and Wim Wenders, co-producer of the project) describe the state of things in this past that is not the other thing that our present, highlighting the alteración del medio ambiente que nos lleva por el camino del calentamiento global y la probable desapareción de una gran cantidad de animals actualmente en peligro de extinción, a lo largo ya lo ancho del globo.

Gustav Wilhelmi highlights the inclusion in the program of two very different comedies. El Guion de Impossible relationshipsby Helena Hufnagel -one of the titles presented with the support of the Goethe-Institut Buenos Aires-, is based on a research book on contemporary societies and the difficulty of human beings to establish stable relationships, Sin compromisos: retrato de una generación de relaciones imposiblesby Michael Nast. So, Toubabdirected by Florian Dietrich, using the weapons of humor from complex problems such as immigration and criminality, and tells the story of two friends, Babtou and Dennis, who despite their obvious heterosexuality decide to support the new marriage law between persons of the same sex para evitar la deportación de uno de ellos. Predictably, they will have to arm their surroundings with a facade that will include new friendships and environments, “estafa” that will provoke an encounter with a world (and other sensibilities) totally unknown to them.

Nadie con los ternerosone of the most powerful titles of the Festival 2022 harvest, it is the second feature film of the German-Iranian director Sabrina Farabi, whose world premiere in the “Cineastas del Presente” competition at the Locarno Festival won a well-deserved award for Best Actress. Saskia Rosendahl’s performance is as unforgettable as her recorded debut on the big screen a decade ago, in Cate Shortland’s film Lore. Aquí, Rosendahl es Christin, una joven de pueblo chico entrampada en una vida que se le antoja asfixiante. De novia con un joven granjero, con quien convive bajo el mismo roofo que sus suegros, Christin alterna las faenas de la cosecha y el tambo con escapadas sin aviso previo a Hamburgo. Sin cargar las tintas ni buscar culpables ni villanos, las frustraciones y deseos de la protagonista la llevan a iniciar un particular víncul con un empleado de la zona, un hombre casado bastante mayor que ella. Basada en la novela del mismo título de Alina Herbing, que ha sido traducida y editada en español, Nadie con los terneros es un notable estudio de personajes y ambientes, un retrato opuesto a cualquier mirada idealizada sobre la vida en ambientes rurales.

The program of the 22nd Festival of German Cinema is complete with a documentary film Imágenes de mi/una madreen el cual la documentalista Melanie Lischker trabaja a partir del concepto de found footageen este caso films y videos hogareños que tienen como protagonista su propia madrey los films de ficción The future is a lonely placepolicial de tintes oscuros y carcelarios directed by Martin Hawie and Laura Harwarth, y La estrella de Laura, de Joya Thome, que con su crossa de action en vivo y animación fue elegido como el título “Para toda la familia” de este año. En palabras de Wilhelmi, segun el texto que abre el catalog del festival, haciendo hincapié en la unalterable magia de los centenarios cinematográficos templos, otro ejemplo de “la fascinación ante ese momento en el que la obscuridad de la sala nosvuelve y nos vemos transportados por igual a mundos lejanos, fantásticos o cotidianos que nos esparan a la vuelta de la esquina”.

  • 22° Festival de Cine Alemán, del 8 al 14 de septiembre en Cinépolis Recoleta

.

Leave a Reply

Your email address will not be published.