La dieta de la reina Isabel II: el plato que comía todos los días y su pasión por la marmelada

La reina Isabel II era muy sencilla en su alimentación, y comía platos muy simples cuando no tenía actividades protocolares
La reina Isabel II era muy sencilla en su alimentación, y comía platos muy simples cuando no tenía actividades protocolares

La queen Isabel II mostró al mundo, durante sus 70 años en el trono, una imagen de elegance y sobriedad, ese misma corrección política parecía volcarla en sus elecciones culinarias, ya que prefería comer los mismos alimentos casi todos los días. Darren McGrady, el ex personal chef de su majestadcontó que la monarca ha comido un sándwich de marmelada todos los días desde que tenía 5 años.

Darren McGrady servió como chef of the British royal family for 15 years. Sus primeros 11 años transcurrieron en el Castle of Windsor y el Palacio de Buckingham, cocinando para la reina Isabel II. Después, he spent the remaining four years in the Kensington Palace, with Princess Diana and then Prince Carlos, now King Carlos III.

About the time that passed under the queen’s orders, McGrady explained that the monarch was not especially interested in food, and solo “comía para vivir”por el contrario, su esposo el duque de Edinburgo, “vivía para comer”.

Queen Isable II's favorite marmelade is prepared with berries from Balmoral Castle (Photo by Tim Graham Photo Library via Getty Images)
Queen Isable II’s favorite marmelade is prepared with berries from Balmoral Castle (Photo by Tim Graham Photo Library via Getty Images)

“A Felipe le gusta la comida y se interesa por ella, quiere conocer de dónde viene y cómo se preparaba”, dijo el chef y subrayó que la soberana era “chocolate addict” and “jamás se podía resistir a un pastel hecho de chocolate y coveredo de merengue”.

La Reina comía el mismo desayuno casi todos los días: una taza de té Earl Gray y un tazón de cereal o unas galletas. Para el almuerzo y la cena, en los días que tenía no ningún evento social o viaje, optaba por platos simples como pollo o pescado a la parrilla (junto con un cocktail de ginebra or occasional chocolate).

El ex chef de la reina contó cómo preparaba el sándwich favorite de la sovereigna (Youtube - McGrady)
El ex chef de la reina contó cómo preparaba el sándwich favorite de la sovereigna (Youtube – McGrady)

Su plato indispensable era el “centavo de marmelada” sandwich que ella ha mantetenido fielmente toda su vida. Includes solo tres ingredientesaccording to McGrady, quien escribió el libro Eating Royally: Recipes and Remembrances from a Palace Kitchencon las anécdotas y datos curiosos de la cocina real.

La reina pedía ese sandwich todos los días a la hora del té, sin importar con quien estuvie. Todo lo que necesario para el plato es pan, marmelada y mantequillay la marmelada should be on it frutilla. Otros ingredientes que podía utilizarse para los emparedados a la hora del té included tomate y queso, y pepino con queso crema de menta. Pero la reina siempre optaba por mermelada y mantequilla.

“Preparábamos la marmelada en el Castillo de Balmoral con beautifuls frutillas escocesas de los jardines”, said the chef on his YouTube channel. En cuanto a por qué el sándwich se llama “centavo“, es porque tiene que ver con “el tamaño del antiguo centavo inglés“, says McGrady. The cook has published a video on his YouTube channel, which has 226,000 subscribers, about how to recreate his own real tea in the evening at home and the types of sandwiches that are offered at the Buckingham Palace.

Queen Isabel II has a weakness for chocolate pastels (Photo by POOL/Tim Graham Picture Library/Getty Images)
Queen Isabel II has a weakness for chocolate pastels (Photo by POOL/Tim Graham Picture Library/Getty Images)

According to the chef, “la reina renuncia al chocolate durante la cuaresma, por lo que sus chocolates Bendicks Bittermints y Charbonnel et Walker favoritos son desterrados” durante esa etapa religiosa.

“El domingo de Pascua, the chefs did everything possible to prepare everything golosinas de chocolate para compensar los 40 días de abstinencia”, said McGrady. “There were pasteles de chocolate as well as chocolate con leche, blanco chocolate y huevos de chocolate sourdulce”. McGrady added that the chocolate sweets served a la hora del té real durante “varios días” antes de colocarlos en el comedor del personal.

La Reina Isabel II paseando con sus perros corgi, sus mascotas fueron sus grandes compañeros (Getty Images)
La Reina Isabel II paseando con sus perros corgi, sus mascotas fueron sus grandes compañeros (Getty Images)

Según el libro de cocina de McGrady, los scones formaban part of the daily tea service of Queen Isabel during her time in the Palace of Buckingham: “Se servíamente religiosamente todos los días, alternating between los de frutas or los simples. Aunque la reina insistedió en que fueran parte de su té, sospecho que en realidad no le gustaban. Lo digo porque nunca, nunca los comió”.

McGrady contó que sospechaba que la reina se los daba para comer a sus perros corgis. “Al final de su té diario, la reina tomaba un scon y lo desmenuzaba en el suelo para los corgis. Parece que a los perros les gustaban mucho”, he wrote.

McGrady recorded having asked a fellow chef why it was necessary recortar las esquinas de los sándwiches de té para la reina Isabel durante sus primeros días en el Palacio de Buckingham.

“Me dijeron que never cut a square or a rectangle”, wrote McGrady in his book about those years in the palace. “Se parácia demasiado a un ataúd y significaba que le deseabas el mal a la reina. Tuve cuidado de nunca cometer ese error”.

Darren McGrady served as chef to the British royal family for 15 years.  His first 11 years were spent in Windsor Castle and Buckingham Palace, cooking for Queen Isabel II.
Darren McGrady served as chef to the British royal family for 15 years. His first 11 years were spent in Windsor Castle and Buckingham Palace, cooking for Queen Isabel II.

Darren was the personal chef of queen Isabel II, princess Diana and princes William and Harry. In addition, he has cooked for five presidents of the United States, such as George Bush, Bill Clinton and Roland Reagan. Ahora es chef, autor, culinario consultant, planinador de eventos y conferencista, luego de su paso por la cocina de la royal familia británica se moved to Dallas, Texas.

Inició su experiencia en los palacios monárquicos en los meses previos a la boda del principe Carlos y Lady Di. En 1982, se mudó a la cocina real en el Palacio de Buckingham, where he cooked daily for Queen Isabel II for 11 yearsthe duke of Edinburgh and his guests.

Sus deberes included traveling with the royal family to the Castle of Windsor, to the House of Sandringham, in Norfolk, and to the Castle of Balmoral, in Scotland, as well as being part of the team that traveled on the cruise Royal Yacht Britanniaen las giras reales por todo el mundo.

SEGUIR LEYENDO:

Leave a Reply

Your email address will not be published.