Laurie Anderson: “Amo improvisar, siempre conduce a nuevos lugares de creación”

Videoclip of the song “Before The World”, part of the music and poetry project inspired by Laurien Anderson and dedicated to the birds “For The Birds: The Birdsong Project” (2021)

Yes voz en el teléfono. No es extraña, acompañó varios momentos de mi vida.

Volver al futuro: 1990, otra vida (propia y ajena), en el hall del Teatro Gran Rex. La puerta de la sala se abre y suena esa misma voz. Cristalina y con chispa. Sonaba “Strange Angels” y estaba sobre el escenario en plan “delicada instrumentalista y cantante de música etérea”. Atrás en el tiempo había quedado el razvané espectáculo audiovisual Home of the Brave, visto con ojos grandes y atentos de adolescente en una sala de cine de la calle Carlos Pellegrini que ya no existe. Ya en este siglo, otra clase de performances sobre las tablas de un teatro public de Buenos Aires, monologos sore los seres humanos y el espacio, luego de una artistic residence en la NASA. always esa voice

Court. Es 2022, se terminó la pandemia y es una tarde de vorágine diaria, de la que ella misma habla en un tramo de esta interviewa. Laurie Anderson responde desde su casa Estará presente en Filba, sábado y domingo que viene, en dos actividades que pueden resumirse como “una conversación” y “una lectura”. She says: “No sé mucho sobre esta conversación, amo improvisar, siempre conduce a nuevos lugares de creación ¿Qué leeré?” I’m still trying to decide! Esta fue una de mis motivaciones para que decida ir a Buenos Aires: leer algunas cosas nuevas. ¡Así que ya veremos!”

Laurie Anderson is presenta en Buenos Aires por cuarta vez: anteriore estuvo en 1990, 2005 y 2008
Laurie Anderson is presenta en Buenos Aires por cuarta vez: anteriore estuvo en 1990, 2005 y 2008

– Hablemos de Buenos Aires. Estuviste 3 veces anteriore, en 1990, 2005 y 2008… ¿Quál fue tu impresión de la ciudad, cómo la pasaste? ¿Recuerdas algo en particular de aquellas visitas?

—Recuerdo a las personas que conocí, especially al traductor Daniel Goldberg, quién corrigió la traducción que estaba usando, dijo que era “rígida e impersonal” y la rehizo. Es un músico, compositor y guitarist maravilloso, nos hicimos buenos amigos, viajamos y trabajamos juntos y, en general, nos convertimos en cajas de resonance el one del otro.

De mi primera visita recuerdo especially unos delicados vases de cristal verde, finos como el papel. I have never seen such a beautiful glass object. Nunca había comprado vasos ni platos ni nada por el estilo y lo hice en Buenos Aires… (risas) Me duraron unos diez años; cada vez que uno se rompía, hacía el más dulce sonido de campana que pude escuchar alguna vez.

—Participate in the project Words & Music: May 1965, a disco with recordings from the archive of Lou Reed. ¿Podrías contarme cómo encontraron esa cinta? En terminos musicales, there is a marked influence of folk and Bob Dylan in particular. Are you surprised?

—Fue milagroso encontrar esta recording que Lou hizo en el basement de la casa de sus padres: la hizo cuidando los derechos de autor de un hombre pobre. Por eso anuncia “letra y música de Lou Reed” antes de cada canción. Y ahí están, son las primeras versions de sus canciones más icónicas. You will hear that he sings “es un día tan veraniego” (“it’s such a summer day”) que luego se converted en “es un día tan perfecto” (“it’s such a perfect day”) y que “Men of good fortune” no se parécia en nada a la versión posterior, aunque el título fue el mismo. La sorpresa de esta versión, en el relevante lugar gris de la cinta, era que la narradora era una niña ¡Lou eramente shakesperiano! Podía hacer muchas voces totally convincing. El resultado, para mí, es que se trata de la voz naciente de un joven poeta. Algo que para mí es realente conmovedor.

Lou Reed and Laurie Anderson at Carnegie Hall in New York, October 2009 (Photo: Kevin Mazur/WireImage)
Lou Reed and Laurie Anderson at Carnegie Hall in New York, October 2009 (Photo: Kevin Mazur/WireImage)

—Durante la pandemia se dijo que tal vez la humanidad saldría “major” luego de semejante crisis. No parece que haya sido así… ¿Qué opinas? ¿Cómo viviste ese timep so particular?

—Oh, es una pregunta really compleja… Esta semana ha sido muy difícil para mí: regrettably, una larga amistad acaba de romperse y, al pensar en cómo pudo haber sucedido, me doy cuenta de que mi amigo estuvo muy isalado durante la pandemia y eso segurante lo cambió. También perdí a otros tres buenos amigos que murieron en esos primeros días. Para mí, bueno, ese momento fue… Amo la soledad. Así que viví en el campo con los árboles y las ardillas, trabajando a un ritmo más lento y sin ir a fiestas, que no me gustan. De todos modos, ahora estoy tratando de preservar algunas de esas cosas que compuse y proyecté porque, como la majoja de las personas del mundo, estoy siendo arrastrado nuevamente a la lucha diaria…

—¿Qué pensas de los NFT en el arte? ¿Te interesa, crees que es valid? In this sense o más o menos, Bob Dylan grabbed a solo copy of “Blowin in the wind” and auctioned it… Do you think that this is a possible future for the commercialization of music?

—El proceso del arte que se convertivo en dinero en sí mismo, me resulta fascinating. La forma en que las pinturas se convirtieron en inversiones, condujo a los NFT como moneda. I suppose that it is inevitable to sell “unique” songs, but given that the point is the property, it makes more sense to discuss this in financial terms. Y no sé lo suficiente sobre eso, frankamente. Y afortunadamente.

Video clip of the song “Oh Superman”, by Laurie Anderson, included in his disco primer “Big Science” (1982)

Laurie Anderson en FILBA Internacional 2022

Laurie Anderson en Primera Persona. Sábado 1 de October a las 20 hs. Sala Villa Villa del Centro Cultural Recoleta. Gratis. Dialogue with writer, dramaturg and performer Agustina Muñoz.

Lectura de cierre del festival. Domingo 2 de October a las 20 hs. en la Terraza del Centro Cultural Recoleta. Gratis. No se suspende por lluvia.

* The tickets are withdrawn on the same day of each activity, starting at 12:30 p.m. at the box office of the Centro Cultural Recoleta (Junín 1930, CABA). Máximo: 2 por persona. More information, here.

SEGUIR LEYENDO

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *