Los paraisos ocultos que serán revelados cuando el mundo esté en tiempos de calamidad

Looking from the door of the monastery las columnas de roca y las torres de hielo que se elevaban 7000 meters hacia el cielo, el monje budista smiled and said: “Estoy en casa. En mi paraíso”. Luego volívo su attention al salón de clases donde estaba instruyendo a jóvenes monjes novicios.

Le di las gracias, cerré la puerta detrás de mí y me alejé del monasterio. Lejos del pequeño pueblo de Thame con sus solidas de piedra y campos de cebada y papas. Lejos de los enormes picos del Himalaya. Y lejos del beyul.

Según una creencia integral en la escuela Nyingma del buddismo tibetano -establecida en el siglo VIII y la más antigua de las cuatro escuelas diferentes-, un beyul es un lugar donde los mundos físico y espiritual se superponen.

Son hidden paradisiacal valleys whose location will only be revealed in very specific moments, when the world is under an enormous tension and in danger of destruction by war, famine or plague. En esos momentos, se cree, un beyul se convertivo en un refugio armonioso en un mundo unstable.

“Un beyul is a sacred place and a sanctuary to which the lamas (masters of Tibetan Buddhism) can lead people in difficult times,” explained Frances Klatzel, author of several books on Buddhist culture and the Himalayas, including Gaiety of Spirit – the Sherpas of Everest.

Pero no cualquiera puede ingresar a un beyul, aggregated. Solo puede hacerlo un verdadero budista con un corazón puro que haya superado enormes pruebas y difficuldades. Según los budistas nyingma, tratar de ingresar a un beyul cuando no se cumplen todas las conditions puede llevar a la muerte.

Como autor de una serie de guías de la region y habitual visitante de las regions del Himalaya y el Tibet, me pareció fascinating que, en algún lugar entre los pliegues del Himalaya, pudiera haber tierras ocultas reveladas a unos pocos dignos para momentos calamitosos.

GETTY IMAGES

Klatzel explained that the beyuls were created by Padmasambhava (born of the lotto) -also known as Guru Rinpoche (precious teacher)-, who was fundamental in the diffusion of Buddhism in Tibet and the Himalayas around the VIII or IX centuries.

“Durante sus viages por el Himalaya, Padmasambhava se dio cuenta de que vendrían tiempos de conflicto, por lo que usó sus poderes espirituales para purificar y ‘ocultar’ ciertos valles y escribió textos que describían sus ubiaciones y las condiciones para ingresar a ellos”, he said.

Esos texts quedaron escondidos en cavevas, dentro de monasteros y detrás de cascadas en todo el Himalaya y only podien ser descoveriers por lamas en moments preordained por Padmasambhava.

Nadie sabe exactly cuantos beyuls hay, pero 108 is the most accepted number, aunque la majority aún no se reveló. Los que sí se han revealed suelen estar en el lado sur del Himalaya, que es más verde, más humido y más fertile, más “paradisíaco”, que la meseta tibetana.

Los practicantes budistas saben de algunos durante siglos, como en Sikkim en el noreste de India y los valles de Helambu, Rolwaling y Tsum en Nepal, que están sprinkled de pueblos y ciudades.

Hay otros cuya ubicación es conocida, pero son inaccesibles para la majoja de la gente, pues un beyul puede ser tanto un lugar físico como un lugar espiritual. Se dice que una persona podría estar parada en un beyul sin estar dentro de él.

La idea de una tierra oculta suena a cuento de hadas, pero hay antiguos pergaminos que dan los detalles de beyuls. An example is Beyul Pemako.

Yarlung Tsangpo, the most profound canyon of the Earth
Yarlung Tsangpo, the most profound canyon of the EarthGETTY IMAGES

Ubicado en lo que hoy es el estado de Arunachal Pradesh, en el noreste de India, las antiguas instrucciones decían que la entrada al venerado beyul estaba hidden in the cliffs behind a waterfall in the most inaccessible part of Yarlung Tsangpo Canyon, the deepest canyon on the planet que permaneció como un espacio en blanco en los mapas hasta hace muy poco.

Nadie sabía siquiera que existiera una cascada there. But at the beginning of the decade of 1990, a team of Buddhist practitioners, directed by the Buddhist erudite Ian Baker -quien later wrote about his experience in his book “El corazón del mundo”-, finally penetró en el área y efectuencia descubrió una gran cascada escondida dentro del cañón.

No todas las historias tienen un final tan feliz. In 1962, a respected Tibetan lama named Tulshuk Lingpa affirmed that he had found a map that would lead to Beyul Demoshong, whose entrance was rumored to be somewhere on the slopes of Mount Kanchenjunga, the third highest mountain in the world.

Traveled with around 300 followers. Como se relata en el libro A Step Away from Paradise de Thomas K Shor, the survivors of the event contaron que Lingpa y algunos otros que se habian adelantado para hacer un recognition de la ruta vieron una serie de luces brillantes que los llamaba hacia una puerta de entrada.

Pero en lugar de cruzar un umbral mágico hacia un valle paradisíaco en ese momento, Lingpa regresó para reunir a todos sus seguidores, y la majority del grupo, incluido el lama, murió a causa de una avalanche. Otros fueron más afortunados, entre ellos el pueblo sherpa.

GETTY IMAGES

Hoy en día, estos renombrados escaladores, porteadores y guías de trekking están intimamente asociados con el Himalaya nepalí y el monte Everest en particular.

Pero no siempre estuvien a la sombra del sur del Everest. During the major part of their history, they lived in the region of Kham, in the east of Tibet (now part of the Chinese province of Sichuan), but the general conflict of the XV century revolutionized their world.

Fue entonces cuando Lama Sangya Dorje, a Tibetan Buddhist maestro, decided that it was the right moment to “unblock” the Beyul Khumbu.

He led the sherpas through the overcrowded pass of Nangpa La (at 5716 meters high) to a land where they could cultivate and graze their yaks in peace: Khumbu (the area that surrounds the Nepalese side of Mount Everest) that, compared to the place que acababan de dejar, era un paraíso a gran altura.

Hoy en día, pocos de los miles de turistas que visitan el campamento base del Everest de los sherpas saben que están en un beyul. Sin embargo, hay algunos rincones de la region de Khumbu donde el aspecto espiritual del beyul es pronunciado.

Encaramado en una empinada ladera boscosa, Lawudo Gompa se considera one of the most sacred places in the Bhote Koshi Nadi valley in Nepallocated in two valleys west of Everest base camp.

“The majority of people think that there are only four valleys in the Khumbu region, but that is not true,” said Dawa Sangye Sherpa, an 82-year-old nun who has lived in the gompa (a small Tibetan monastery) for over 50 years. años

Thame Monastery in Nepal
Thame Monastery in NepalGETTY IMAGES

Me trajo té y galletas apenas llegué y accedió de buena gana a contarme más sobre la connection de Lawudo con el Beyul Khumbu. “Detrás de la gompa hay un gran acantilado llamado Dragkarma y en el acantilado hay una puerta que conduce a un quinto valle secreto”, we said.

Cuando le pregunté si podía ver el acantilado, Dawa Sangye smiled and shook his head. “Pero dejame mostarte algo más“, he said. Llevándome detrás de la sala de oración principal, la monja abrió una pequeña puerta para revelar una habitación construida dentro y debajo de un saliente de roca.

En el interior, el cecho de roca había sido pintado del azul de un cielo de verano y en el otro extremo de la habitación había un pequeno santuario con una statue de Padmasambhava. A sus pies, había ofrendas dejadas por los visitantes: una pequeña caja de galletas digestivas Royal Britannia, un paquete de fideos y algunas flores secas.

“Aquí es donde meditó Padmasambhava y donde bendijo al Khumbu y lo converti en un beyul”, said Dawa Sangye. Aunque no soy budista, al pasar la mano por las paredes de la caveva we invaded una sensation de asombro. Tal vez al ver mi sonrisa, la monja me sugirió que fuera al pueblo de Thame, más arriba en el valle.

Situado justo en el punto donde las tierra de cultivo se convertien en pastos de yak de las tierras altas, el monasterio de Thame, me dijo, es considerado uno de los más antiguos monasterios del Khumbu y un lugar de gran importanta espiritual. Algunos hasta dicen que es el corazón espiritual del Beyul Khumbu.

Novicios en el monasterio de Thame
Novicios en el monasterio de ThameSTUART BUTLER

El sendero para caminar de Lawudo a Thame descendía en spiral por las paredes de los cantilados y se arrastraba a lo largo de un cañón formeda por imponentes picos montañosos. De suddene, la tierra separó para revelar un amplio valle abierto con el pueblo de Thame en el otro extremo.

Al abrir las puertas de la sala de oración principal del monasterio de Thame, encontré a tres monjes ancianos chantando palabras escritas en pergaminos teñidos de amarillo. Interrumpiendo sus recitales, uno de ellos me indicó con la mano que me sentara en el banco a su lado.

“A veces, cuando estamos recitando nuestras oraciones aquí, Padmasambhava se nos aparece”, we said in a low voice, and added that the spirit told them that his work and his prayers estaban trayendo bien al mundo.

Poco después, he passed by the door of the classroom where the Buddhist monk had said: “I’m in the house. En mi paraíso”. Existan o no valles ocultos en el Himalaya, parécia claro que estos monjes habien encontrato su lugar de paz. Recorded something that Klatzel had said antes de partir:Un beyul es más que un lugar, es un estado mental“.

“Los beyuls are reminders to prepare us for future challenges through the development of a tranquil and stable mental state that turns into our inner beyul, our inner sanctuary.”

Hair Stuart Butler

BBC News Mundo

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *