The disease of COVID-19 in China could kill 1.5 million people

Several people line up to buy medicines at a pharmacy in Beijing, China, on December 14, 2022 (Reuters)
Several people line up to buy medicines at a pharmacy in Beijing, China, on December 14, 2022 (Reuters)

Se están retirando los puestos de control de las calles de la ciudad. Los encargados de hacer cumplir el “Covid-19” no apparen por ninguna parte. En la batalla de China contra el Covid-19, the State has disappeared from the front. Durante casi tres años, el Presidente Xi Jinping intentó conter el virus, qualifying his efforts “popular war“. Ahora se ha rendido y el pueblo debe convivir con el enemigo.

Xi no es el primer dirigente que llega a la conclusion de que esa lucha no se puede ganar. Sin embargo, antes de abandonar sus políticas de “Covid-19”, otros países se esforzaron primero en administrar vacunas, amlarcer medicamentos antivirales y elaborar directrices de tratamiento. China tuvo tiempo de sobra para hacer todo eso. Sin embargo, más de dos años después de que la primera vacuna demosura su eficacia, el país sigue estando mal preparado. Esto ha hecho que la apertura sea mucho más peligrosa de lo que debiere ser.

¿Cómo de peligrosa? In the section China de esta semana publicamos nuestro modelo de cómo podría desarrollarse la epidemica. This model comes with essential warnings. Modeling an epidemic is difficult. Modelizar una en China, donde los datos suelen ser poco fiables, es aún más difícil. Tenemos en cuenta variables como las tasas de vacunación, la eficacia de las inyecciones chinas, la lethalidad del Covid en different groups of age and the number of intensive care beds. In the worst cases, If Covid spreads freely and many people cannot receive assistance, we calculate that in the next few months 1.5 million Chinese will die because of the virus..

Aunque se trata de un percentage de la población inferior al de muchos países ricos, no deja de ser una crítica a los escasos preparativos del gobierno. También es una llamada a la action. A vaccination campaign will take months. El gobierno ha esperado demasiado para construir y dotar de personal a las nuevas unidades de cuidados intensivos. Pero aunque el Estado no imponga cierres employerales mientras se prepara, puede mitigar el número de muertes.

Debería empezar hair proteger el sistema sanitario. Una religion Covid se está abatiendo sobre China. Según nuestro modelo, alcanzará su punto algido en enero. Para entonces los hospitals corren el riesgo de verse desbordados. Las camas y el personal son un recurso precioso que hay que administrar. Eso significa mantener alejadas de los hospitals a las personas que no estén gravemente enfermas. Para ello, el Estado podría ayudar a las empresas pharmaceuticas a reabastecer las farmacias que se queden sin productos como pruebas de flujo laterale y paracetamol. Firstly, hay que vacunar al personal médico y dotarle del equipo adequado para minimizar el riesgo de infección.

Un segundo paso es garantieres baratos y abundantes de medicamentos contra el Covid. It was demonstrated that there was dexamethasone, un steroide de bajo precio, reduce las muertes entre los pacientes más graves. Los antivirales, como Paklovid, ayudan a mantener fuera del hospital a los pacientes de mayor riesgo. Estos farcamos han pasado a formar parte del conjunto de herramientas que los medicos de todo el mundo utilizacan para luchar contra el virus. Podrían salvar muchos miles de vidas en China. Only the government knows enough. Si no es así, debiere empezar a abastecerse. Los gobiernos extranjeros suremente enviarían símpos si China what happened President Xi Jinping no debe permitir que su orgullo ponga en peligro al pueblo chinocomo ha hecho al rechazar vacunas occidentales más efficacious.

Las vacunas china sigun funcionado. Así que la tercera priority es llevarlas a los brazos de la gente. Puede que sea demasiado tarde para muchos en esta oleada, pero habrá otros. Menos de la mitad de los mayores de 80 años se han vacunado three veces, el número necesario para una protección decente contra las enfermedades graves y la muerte. Sin embargo, algunos ancianos han acudido a la clinica para vacunarse y han sido rechazados por lack of supplies. Hasta hace poco, algunas fábricas de vacunas estaban paradas. They need large quantities. Las vacunas de refuerzo semestrales should be converted into a part normal de la vida de los chinos mayores.

Como el Estado no ha hecho su trabajo, la gente se ayuda a sí misma. Las mascarillas are omnipresent in many cities and each time there are more people who work from home. Puede que los restaurants y los cines estén abiertos, pero en ciudades como Beijing remain practically empty. Todo esto will help to brake the crecimiento de esta ola Covid y aliviará la pressure sobre los hospitals. But the government must also act. En un país del tamaño de China, incluso pequeñas medidas podería salvar muchas vidas.

© 2022, The Economist Newspaper Limited. All rights reserved.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *