
The president of Taiwan Tsai Ing-wenle dijo al papa Francisco en una carta que the war with China “is not an option” y dijo que la interaction constructiva con Beijingque reclama la isla como parte de su territorio, depende del respeto a la autonomous democracy of Taiwan.
La Ciudad del Vaticano es el ultimo gobierno europeo en tener relaciones diplomaticáticas con Taiwan en lugar de Beijing, aunque United States y otras naciones occidentales mantenien amplios lazos informales. The Taiwanese leaders are concerned about the efforts of the Vatican to develop relations with Beijing.
Tsai, en la carta publicada por su oficina, expresó su apoyo a las posiciones del Vaticano sobre la Russia’s war against Ukrainelas “politicas favorable a los immigrantes” y la salud pública.
“Nos identificamos profoundly con sus puntos de vista”, wrote Tsai.
Taiwan and China separated in 1949 after una civil war y no tienen relaciones oficiales, pero están linginos por miles de milliones de dolares en comercio e inversión. El Partido Comunista Chino fly regularly airplanes of combat and bombers cerca de Taiwan para hacer cumplir su postura de que la isla está obligada a unirse con el continente, por la fuerza si es necesario.
Tsai destacó el mensaje de Francisco del 1 de enero para el World Day of Peace de que el “virus de la guerra” debe curarse. Se citó a sí misma en un discurso del 10 de octubre en el que rechazó el conflicto armado en el Estrecho de Taiwan y pidió “paz y estabilidad”.
“La confrontation armada no es una option en absoluto”, wrote Tsai.
“Solo respetando el compromiso del pueblo taiwanés con nuestra soberanía, democracia y libertad puede haber una base para renuduar la través del Estrecho de Taiwan”, said Tsai’s letter.
China intensified its efforts to pressure the island, including the launch of missiles at sea, después de que la entonces president of the United States House of Representatives, Nancy Pelosi, se convirtiera en agosto en la funcionaria estadounidense de más alto rango en visitar la isla en 25 años. Legislators Great Britain y otros países también visitaron Taiwaan en una sample de apoyo a su gobierno electo.
An ex-Taiwanese vice president de Tsai, Chen Chien-jenrepresentó a la isla en el funeral de este mes del papa émérito Benedicto XVI.
En una interview publicada por The Associated Pressthe pope pointed out that “Hey que caminar con paciencia” en China y que ve el dialogue continuedo con Beijing como la guía en sus espuertos por safeguardar a sus fieles, que son una pequeña minoría en el país asiatico.
AP le pregunto que será lo próximo en los acercamientos diplomáticos entre Beijing and the Vatican.
“Vamos dando pasos”, said Francisco. “Cada caso (de nomination de obispo) se mira con lupa”. The principal, he added, is that “no se rompe el dialog”.
“A veces son un poco cerrados, a veces no”, he said about the Chinese authorities.
The pope did not respond directly to a question about how to affect the relationship between the Vatican and the Vatican Taiwan. La Santa Sede es uno de los pocos estados que mantiente lazos formales con Taiwan en lugar de con China.
Francis has been criticized by more conservative factions of the Catholic Church for a 2018 agreement with Beijing on the appointment of bishops in China, given that communist authorities han incarcelado a sacerdotes en ocasions. Uno de sus críticos más duros es el cardenal Joseph Zenbishop emeritus Hong Kong.
In the interview, Francisco describió a Zen, de 91 años, como “un viejito encantador”. Recordó cómo, cuando el cardinal viajó a Rome este mes para el funeral del Pope Benedict XVI el pontífice le había invitado al hotel vaticano donde vive. Ante el estudio privado del papa hay una estatua que muestra a Nuestra Señora de She Shan. When the cardinal saw him, said Francisco, “como un niño se puso a llorar”.
Zen fue detenido el año pasado tras enfrentarse a las authorities de Hong Kong por su participation en un movimiento prodemocracia ahora silenciado.
(With AP information)
Follow reading: