“Trenque Lauquen”, the film by Laura Citarella, was presented in Venice

“Trenque Lauquen”, by Laura Citarella (EFE)

Hubo un momento en el que a la ciesta argentina Laura Citarella le costaba terminar el rodaje de Trenque Lauquen but the interest of the Festival de Venecia “destroyed” its conclusion: “Trabajamos muy fuerte pero al final llegamos”, explica satisfecha tras el estreno de esta monumental historia de aventuras tras los pasos de una mujer que decide desaparecer. ”Lo que pasó con Venecia fue muy importante para nosotras porque a mí me costaba mucho terminar esta película. I believe that I could have followed the film ten years later because it is so expansive that I admit that I am entering things”, sostenie ya en el Lido veneciano.

Laura Citarella decided to continue his film as a director, Ostend (2011). Trenque Lauquen. La película, proyectada en la sección Horizontes de la Mostra, dedicada a las nuevas vanguardias, parte de la desapareción voluntaria de una mujer y de su búsqueda por parte de dos hombres que la aman y que desarrollan sus propias teorías sobre su fuga. La marcha de esta chica, de Laura, se convierte en el epicentro de una concatenación de tramas entrelazadas –algunas paranormales– y que la realizadora dividió en dos entregas de unas cuatro horas.

“Siempre me tienta mucho decir que es una película de aventuras”, he assures, aunque en la cinta también se juega con el concepto de la version. Where is Laura? Todos aquellos que la buscan siguen las mismas pistas pero cada uno mantiente una sospecha diferente. Citarellaque ha contado con su familia entre el reparto, empezó a rodar este mosaico de misterios hace cinco años pero se paralizó al quedarse embarazada (su hija de hecho aparece a lo largo del metraje en distinta edades).

Laura Citarella (EFE)
Laura Citarella (EFE)

The history reached the ears of the Argentine delegate of the Mostra, Violeta Bava, y esta se encargó de que sus responsables vieran la primera parte. Pero, tras hacerlo, le pidieron la segunda para valorar la possibility de acoger su estreno en esta 79ª edición. The invitation from Venecia somehow “destroyed” the process and after “working very hard”, they only had 70 percent of the second part shot, they managed to open a “de trabajo” version and finally open the doors of the Italian contest. .

“Al principio tenía mucho miedo porque la película se estaba fabricando y no tenía una real noción sobre los tiempos para llegar. Sabíamos que íbamos a llegar, porque el cine tiene una structure muy ágil, pero a veces puede que no como quierios… aunque por suerte llegamos como queríamos”, he recorded. Y después, ya con la tarea hecha, Citarella sintió que este era el festival en el que debá estrenarse Trenque Lauquen: primero porque parte de su plota transcurre en Italia y segundo porque ella misma tiene raices en este país, como su apellido permite suponer.

Por otro lado, da la casualidad de que three Argentinian films entered the different sections of the festival: Santiago Miter compite por el León de Oro con la aplaudida Argentina 1985Citarella en Horizontes, la segunda section, y Lucrecia Martel estrena fuera de concurso su corto Camarera de piso. La realizadora lo valora “muchísimo” gave her admiration for Martel y la amistad que la une a Mitre, a quien considerada “muy amigo” since que estudiaran juntos en la universidad.

Declarations of director Laura Citarella in Lido de Venecia about her film “Trenque Lauquen”

“Seguir con esta dinámica o idea de familia en un punto está buenísimo, es como estar viviendo algo tan parecido con gente amiga, con la que te formaste, y que además admiro muchísimo. Me toca como algo muy personal”, he recognized. Y apostilla: “Hay como una especie de endogamia, muy familiar, y para nosotros muy usual, es casi como nuestra manera de trabajo. Estar todos aquí presentes fue ideal”.

No obstante, la realizadora subraya que el cine de su país vive “un momento difícil in terms of production”, tal y como ella misma sabe como socia de la casa independiente El Pampero Cine. También, alega, por una “caída muy fuerte en terminos de producción” del Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales (INCAA). He also believes that, during the pandemic, the world “se polarizó so much” that the media films have gone decaying and only “surviving -today- the little ones and independents and the mainstream“.

“Hay una especie de vacio que se está produciendo en el mundo y en Argentina creo que está pasando twenty veces más porque es un país al que todo llega mucho menos que a Europa. Entonces hay una gran crisis de cómo se van a producir las películas”, he predicted. Citarella sin embargo asegura que, en cualquier caso, los artistas argentinos tienen experiencia sobrada en capear las estrecheces económicas: “Hay un conocimiento muy fuerte de cómo trabajar en época de crisis y cómo hacer para que las películas existan”, zanja.

Source: EFE

SEGUIR LEYENDO

Leave a Reply

Your email address will not be published.