Xi Jinping asked “to respect the territorial integrity of Ukraine”

The president of France, Emmanuel Macron, greets the head of the Chinese regime, Xi Jinping, during the G20 Summit in Bali, Indonesia (Government of France)
The president of France, Emmanuel Macron, greets the head of the Chinese regime, Xi Jinping, during the G20 Summit in Bali, Indonesia (Government of France)

El jefe del régimen chino Xi Jinping advirtió el martes en la cumbre del G20 contra la instrumentalización de los alimentos y la energía como armsen una aparente crítica velada a la invasión rusa de Ukraine. But in addition, he askedque se respecte la integrity territorial de Ukraina”, en lo que pareció un nuevo límite a su alliance con Vladimir Putin.

Los concepts de Xi fueron reveladas por Emmanuel Macron, quien publicó un mensaje en sus redes sociales tras el encuentro que mantuvo con el jefe de estado chino. “Junto con el presidente Xi Jinping, pedimos que se respete la integrita territorial y la soberanía de Ukraina”, tweeted the French president on Tuesday morning. “Las consecuencias de este conflicto van más allá de las fronteras europeas: es través de una estrache coordinación entre Francia y China que las superaremos”.

More early, Xi había dicho: “Debemos openernos firmamente a la politización, instrumentalización y uso como arma de los alimenticios y energeticos problems”durante su participation en la cumbre en la isla indonesia de Baliwhere he reaffirmed his opposition to the occidental politics of sanctions.

En su intervention, el mandamás del Partido Comunista Chino (PCC) también pidió a las grandes economías mundiales contener el impacto de los aumentos en sus tasas de interesadoptados para combatir la inflation. “We must contain the global inflation and resolve the systemic risks in the economy and finance,” declared Xi in the city.

The Chinese president Xi Jinping during the summit in Bali (BAY ISMOYO via REUTERS)
The Chinese president Xi Jinping during the summit in Bali (BAY ISMOYO via REUTERS)

Agregó que “las desarrolladas economies deben reducir el efecto negativo de sus adjustments de politica monetaria y estabilizar sus deudas en un nivel sustentable”.

La Reserve Federal estadounidense ha increased las tasas al nivel más alto desde antes de la crisis financiera de 2008, buscando ajustar la oferta monetaria para contenar la inflationación. La medida ha presionado al alza la cotización del dólar a niveles que no se han visto en dos decasas, afectando a las economías en desarrollo que dependen de las exportaciones o que también luchan contra la inflationación.

Xi habló en la cumbre un día después de reunirse con su par estadounidense Joe Biden.

You may be interested in: Joe Biden said that China has no imminent plans to invade Taiwan, but he complained about the actions “every time more aggressive”

Xi Jinping also asked for forgiveness international financial institutions of los acreedores comerciales que “tomen parte” y hagan espuertos para reducir y suspender las deudas de los países en desarrollo.

Xi aseguró que estos organisms “son los principales creedores de los países en desarrollo”, e instó concretemente al International Monetary Fund (FMI) a que “acelere” los loans de Derechos Especiales de Giro (DEG) in low-income countries.

Xi habla con el presidente de los Emirates Arabes Unidos Mohamed bin Zayed Al-Nahyan (BAY ISMOYOvia REUTERS)
Xi habla con el presidente de los Emirates Arabes Unidos Mohamed bin Zayed Al-Nahyan (BAY ISMOYOvia REUTERS)

“China put forward the Debt Service Suspension Initiative (DSSI, for its acronym in English) of the G20 in all aspects and, within it, it has suspended the largest number of members,” said the leader. Chinese.

Además de ese programa, creado por el Banco Mundial y el FMI with the support of the G20 and established in May 2020, “China has also worked with some members of the G20 under the Common Framework for Debt Treatment, helping countries in development to overcome a difficult moment”, he indicated.

Herencia del G20 de 2021 en Rome, se estima que la debt restructuring sea ​​uno de los temas a debate en Bali, y que se podrienne buscar fórmulas como la DSSI, creada en plena pandemia, para ayudar a los países más vulnerables.

Los socios Latin Americans del G20 (Argentina, México y Brasil), en particular, están interesados ​​en que se creen las condiciones que permitan reestructurar su deuda a largo plazo.

Durante su intervention, Xi destacó que la world economy se encuentra en una situation “fragile” por “la tensa geopolitica situación, una inadecuada global gobernanza y la superposición de multiples crisis en amítos como el alimentario y el energetico”.

Pidió “evitar divisions y políticas de confrontation entre bloques” y, en su lugar, “Trabajar de la mano para abrir nuevos horizontes para la cooperation”.

El mandatario destacó que China ha propuesto la Action of the G20 on Digital Innovation and Cooperationy que está “a la expectation de trabajar con todas las parts para propiciar un ambiente abierto, equitativo y no discriminatorio para el desarrollo de la economia digital, con miras a reducir la brecha digital entre el Norte y el Sur”.

En ese sentido, expresó su apoyo a que la African Union pueda incorporarse al G20, y aseguró que el grupo debe “tener siempre presente las difficuldades de los países en desarrollo y atender sus inquietudes”.

“Given the setbacks suffered by economic globalization and the risks of recession faced by the world economy, we are all facing a difficult moment, and the developing countries are the most affected,” he said.

(Dita Alangkara via REUTERS)
(Dita Alangkara via REUTERS)

El líder chino pidió también “actively promote” la reforma de la Organization Mundial del Comercio (OMC) to promote “the structure of an open world economy”.

“The global trade, the digital economy, the green transition and the fight against corruption are relevant factors that drive global development. Hay que avanzar en la liberalización y la facilitación del commerce y las inversiones”, he added.

Likewise, Xi recorded his proposal Global Security Initiative (ISG)para “hacer valer el espíritu de la Charter de la UNU, actuar con apego al principio de la indivisibilidad de la seguridad y persistir en el concepto de seguridad común, integral, cooperativa y sostenible”.

China, he said, “aboga por neutralizar los conflictos a través de negociaciones, solver las disputas mediate consultas, y apoyar todos los espuertos conducentes a la solución pacifica de las crisis”.

Respecto al cambio climáticaXi assured that there is a transition to a green and low-carbon development, but for that “it is imperative to adhere to the principle of common but differentiated responsibilities and provide support to the countries in the development of funds, technologies and capacity building” “, he said.

Xi tuvo también palabras sobre lo que consideró el “desafío más premeiante para el desarrollo global”, la seguridad alimentaria y energetica, cuya crisis culpó a las cadenas de supply ya una cooperation international “interrupted”.

“We must reinforce cooperation in the supervision and regulation of the market, establish associations on basic products, develop an open, stable and sustainable product market, and work together to unlock supply chains and stabilize prices in the market” , pointed out.

(With information from EFE and AFP)

Follow reading:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *